Décryptage de Esaïe 56:7
וַהֲבִיאוֹתִים אֶל־הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן עַל־מִזְבְּחִי כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַהֲבִיאוֹתִים | בוא | venir | et je les ferai venir et le les amènerai | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif |
| אֶל־הַר | הר | mont, montagne | vers la montagne de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| קָדְשִׁי | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ma sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְשִׂמַּחְתִּים | ||||
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| תְּפִלָּתִי | ||||
| עוֹלֹתֵיהֶם | ||||
| וְזִבְחֵיהֶם | ||||
| לְרָצוֹן | רצה | vouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire | pour agrément pour approbation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עַל־מִזְבְּחִי | זבח | immoler, égorger, sacrifier | sur mon autel | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בֵיתִי | בית | maison | ma maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| בֵּית־תְּפִלָּה | ||||
| יִקָּרֵא | קרא | appeler , crier , nommer , lire; rencontrer | Selon le contexte: 1)(il) sera appelé (il) sera crié (il) sera nommé 2)(il) sera rencontré | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier |
| לְכָל־הָעַמִּים | עם | peuple | à tous les peuples | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l’adverbe (כָּל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |

