Décryptage de Esaïe 57:8
וְאַחַר הַדֶּלֶת וְהַמְּזוּזָה שַׂמְתְּ זִכְרוֹנֵךְ כִּי מֵאִתִּי גִּלִּית וַתַּעֲלִי הִרְחַבְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ וַתִּכְרָת־לָךְ מֵהֶם אָהַבְתְּ מִשְׁכָּבָם יָד חָזִית
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַחַר | אחר | derrière , après | et après | préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| הַדֶּלֶת | דלת | porte; battant | la porte | nom féminin singulier avec article. Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement |
| וְהַמְּזוּזָה | ||||
| שַׂמְתְּ | ||||
| זִכְרוֹנֵךְ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מֵאִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | d'auprès de moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine. |
| גִּלִּית | ||||
| וַתַּעֲלִי | ||||
| הִרְחַבְתְּ | ||||
| מִשְׁכָּבֵךְ | ||||
| וַתִּכְרָת־לָךְ | ||||
| מֵהֶם | הם | eux | Selon le contexte: 1)d'eux 2) plus qu'eux | 1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel 2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אָהַבְתְּ | ||||
| מִשְׁכָּבָם | ||||
| יָד | יד | main | (une) main | nom féminin (ou masculin) singulier |
| חָזִית |

