Décryptage de Esaïe 57:16

כִּי לֹא לְעוֹלָם אָרִיב וְלֹא לָנֶצַח אֶקְּצוֹף כִּי־רוּחַ מִלְּפָנַי יַעֲטוֹף וּנְשָׁמוֹת אֲנִי עָשִׂיתִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
לְעוֹלָםעולםtoujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
אָרִיב
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
לָנֶצַחנצחbriller avec éclat, exceller, veiller à, avoir la surveillance, être résolu, être durable, être perspour perpétuité nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Nom issu du verbe (נצח) conjugué au Nifal(être parfait, être complet)
אֶקְּצוֹף
כִּי־רוּחַ
מִלְּפָנַיפניםfacesde devant mes faces (ou : de devant moi)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)et par la préposition d'origine (מִ)
יַעֲטוֹף
וּנְשָׁמוֹת
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
עָשִׂיתִיעשה עשׂהfairej'ai faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×