Décryptage de Esaïe 57:18
דְּרָכָיו רָאִיתִי וְאֶרְפָּאֵהוּ וְאַנְחֵהוּ וַאֲשַׁלֵּם נִחֻמִים לוֹ וְלַאֲבֵלָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דְּרָכָיו | דרך | chemin , voie , route | ses voies | nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| רָאִיתִי | ראה | voir | j'ai vu je vis | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| וְאֶרְפָּאֵהוּ | ||||
| וְאַנְחֵהוּ | ||||
| וַאֲשַׁלֵּם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | et j'acquitterai et je paierai et je rémunèrerai | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier précédé du Vav conjonxtuf Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rétribuer, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux. |
| נִחֻמִים | ||||
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְלַאֲבֵלָיו |

