Décryptage de Esaïe 57:18

דְּרָכָיו רָאִיתִי וְאֶרְפָּאֵהוּ וְאַנְחֵהוּ וַאֲשַׁלֵּם נִחֻמִים לוֹ וְלַאֲבֵלָיו

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
דְּרָכָיודרךchemin , voie , routeses voies nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
רָאִיתִיראהvoirj'ai vu

je vis
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
וְאֶרְפָּאֵהוּ
וְאַנְחֵהוּ
וַאֲשַׁלֵּםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxet j'acquitterai

et je paierai

et je rémunèrerai

verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier précédé du Vav conjonxtuf


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rétribuer, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
נִחֻמִים
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְלַאֲבֵלָיו
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×