Décryptage de Esaïe 59:10

נְגַשְׁשָׁה כַעִוְרִים קִיר וּכְאֵין עֵינַיִם נְגַשֵּׁשָׁה כָּשַׁלְנוּ בַצָּהֳרַיִם כַּנֶּשֶׁף בָּאַשְׁמַנִּים כַּמֵּתִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נְגַשְׁשָׁה
כַעִוְרִים
קִירקירmur, paroi (un) mur

(une) paroi
nom masculin singulier
וּכְאֵין
עֵינַיִםעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversSelon le contexte:

1)(des) yeux

2)Enaïm
1)nom féminin pluriel ( forme duelle).

2)nom propre
נְגַשֵּׁשָׁה
כָּשַׁלְנוּ
בַצָּהֳרַיִםצהרbriller , luireà midi ( littéralement : dans les deux lumières)nom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כַּנֶּשֶׁף
בָּאַשְׁמַנִּים
כַּמֵּתִים
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×