Décryptage de Esaïe 59:10
נְגַשְׁשָׁה כַעִוְרִים קִיר וּכְאֵין עֵינַיִם נְגַשֵּׁשָׁה כָּשַׁלְנוּ בַצָּהֳרַיִם כַּנֶּשֶׁף בָּאַשְׁמַנִּים כַּמֵּתִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נְגַשְׁשָׁה | ||||
| כַעִוְרִים | ||||
| קִיר | קיר | mur, paroi | (un) mur (une) paroi | nom masculin singulier |
| וּכְאֵין | ||||
| עֵינַיִם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | Selon le contexte: 1)(des) yeux 2)Enaïm | 1)nom féminin pluriel ( forme duelle). 2)nom propre |
| נְגַשֵּׁשָׁה | ||||
| כָּשַׁלְנוּ | ||||
| בַצָּהֳרַיִם | צהר | briller , luire | à midi ( littéralement : dans les deux lumières) | nom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כַּנֶּשֶׁף | ||||
| בָּאַשְׁמַנִּים | ||||
| כַּמֵּתִים |

