Décryptage de Esaïe 59:12
כִּי־רַבּוּ פְשָׁעֵינוּ נֶגְדֶּךָ וְחַטֹּאותֵינוּ עָנְתָה בָּנוּ כִּי־פְשָׁעֵינוּ אִתָּנוּ וַעֲוֺנֹתֵינוּ יְדַעֲנוּם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־רַבּוּ | ||||
| פְשָׁעֵינוּ | ||||
| נֶגְדֶּךָ | נגד | en face , en présence , devant | en ta présence | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| וְחַטֹּאותֵינוּ | ||||
| עָנְתָה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | (elle) répondit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |
| בָּנוּ | בנה ; -; ב;-; בוא | bâtir , construire;-; dans , en;-; venir | Selon le contexte: 1)(ils ou elles) bâtissaient (ils ou elles) ont bâti 2)en nous 3) nous sommes venus | Selon le contexte: 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel 2)préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère pluriel 3)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 1ère pluriel. Nota du 3 : contraction de (בָאנוּ) |
| כִּי־פְשָׁעֵינוּ | ||||
| אִתָּנוּ | את | auprès, près, dans, avec | auprès de nous | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| וַעֲוֺנֹתֵינוּ | ||||
| יְדַעֲנוּם |

