Décryptage de Esaïe 60:13
כְּבוֹד הַלְּבָנוֹן אֵלַיִךְ יָבוֹא בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקוֹם מִקְדָּשִׁי וּמְקוֹם רַגְלַי אֲכַבֵּד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כְּבוֹד | כבד | être lourd; être pesant | l'honneur de la gloire de | nom masculin singulier à l'état construit . |
| הַלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | le Levanon (le Liban) | nom propre avec article Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| אֵלַיִךְ | אל | à, vers | vers toi | préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier. |
| יָבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte : 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| בְּרוֹשׁ | ||||
| תִּדְהָר | ||||
| וּתְאַשּׁוּר | ||||
| יַחְדָּו | יחדו | être unir, s'unir | ensemble en même temps en unité | adverbe |
| לְפָאֵר | פאר | orner, glorifier, embellir | pour orner | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Ouel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מְקוֹם | קום | se lever | le lieu de l'endroit de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit |
| מִקְדָּשִׁי | ||||
| וּמְקוֹם | ||||
| רַגְלַי | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | mes pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale) |
| אֲכַבֵּד | כבד | être lourd; être pesant | j'honorerai | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier Au Piel , signifie : honorer , glorifier, rendre gloire; appesantir |

