Décryptage de Esaïe 62:10
עִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה סַקְּלוּ מֵאֶבֶן הָרִימוּ נֵס עַל־הָעַמִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עִבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | traversez ! passez ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| עִבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | traversez ! passez ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| בַּשְּׁעָרִים | שער שׁער | garder la porte | dans les portes dans les portails | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| פַּנּוּ | ||||
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| סֹלּוּ | ||||
| סֹלּוּ | ||||
| הַמְסִלָּה | ||||
| סַקְּלוּ | ||||
| מֵאֶבֶן | אבן | pierre , caillou | depuis Evên | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הָרִימוּ | ||||
| נֵס | ||||
| עַל־הָעַמִּים |

