Décryptage de Esaïe 63:13
מוֹלִיכָם בַּתְּהֹמוֹת כַּסּוּס בַּמִּדְבָּר לֹא יִכָּשֵׁלוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מוֹלִיכָם | ||||
| בַּתְּהֹמוֹת | ||||
| כַּסּוּס | סוס | cheval | comme le cheval | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé. |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִכָּשֵׁלוּ |

