Décryptage de Esaïe 65:6
הִנֵּה כְתוּבָה לְפָנָי לֹא אֶחֱשֶׂה כִּי אִם־שִׁלַּמְתִּי וְשִׁלַּמְתִּי עַל־חֵיקָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| כְתוּבָה | כתב | écrire | (étant) écrite | verbe conjugué au Paal participe passif féminin singulier. |
| לְפָנָי | לפני | avant, en présence | 1)avant moi 2)devant moi | préposition en forme pausale suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶחֱשֶׂה | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־שִׁלַּמְתִּי | ||||
| וְשִׁלַּמְתִּי | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | et j'acquitterai et je paierai et je rémunèrerai et je rétribuerai | verbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rétribuer, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux. |
| עַל־חֵיקָם |

