Décryptage de Esaïe 66:19

וְשַׂמְתִּי בָהֶם אוֹת וְשִׁלַּחְתִּי מֵהֶם פְּלֵיטִים אֶל־הַגּוֹיִם תַּרְשִׁישׁ פּוּל וְלוּד מֹשְׁכֵי קֶשֶׁת תֻּבַל וְיָוָן הָאִיִּים הָרְחֹקִים אֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעִי וְלֹא־רָאוּ אֶת־כְּבוֹדִי וְהִגִּידוּ אֶת־כְּבוֹדִי בַּגּוֹיִם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשַׂמְתִּישים שׂיםmettre , placer Selon le contexte :

1)et je mettrai

et je placerai


2)et j'ai mis

et j'ai placé
1)verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
בָהֶםהםeuxen eux

parmi eux

par eux

chez eux
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אוֹתאוהmarquer, désigner(un)signenom masculin ou féminin singulier
וְשִׁלַּחְתִּישלח שׁלחenvoyer , étendreet je renverraiverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
מֵהֶםהםeuxSelon le contexte:

1)d'eux

2) plus qu'eux
1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
פְּלֵיטִים
אֶל־הַגּוֹיִם
תַּרְשִׁישׁתרשיש תרשׁישׁambre;-; TarshishSelon le contexte :

1)(un) ambre

2)Tarshish
1)nom masculin singulier

2) nom propre
פּוּלפולPoulPoulnom propre
וְלוּדלודLoudet Loudnom propre précédé du Vav conjonctif
מֹשְׁכֵי
קֶשֶׁתקשת קשׁתarc; arc-en-ciel (un) arcnom masculin ou féminin singulier
תֻּבַל
וְיָוָןיוןIavanet Iavannom propre précédé du Vav conjonctif
הָאִיִּים
הָרְחֹקִיםרחקêtre ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir les lointainsadjectif masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־שָׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre (ils ou elles) n'ont pas écouté

(ils ou elles) n'ont pas entendu

Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.
אֶת־שִׁמְעִי
וְלֹא־רָאוּ
אֶת־כְּבוֹדִי
וְהִגִּידוּנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)Selon le contexte :

1)et (ils ou elles) annonceront

et (ils ou elles) feront connaître


2)et (ils ou elles) annoncèrent

et (ils ou elles) firent connaître

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֶת־כְּבוֹדִי
בַּגּוֹיִםגויnationdans les nations

parmi les nations

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×