Décryptage de Jérémie 2:7

וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת־אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתוֹעֵבָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאָבִיאבואveniret j'ai fait venir

et j'ai amené



verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
אֶל־אֶרֶץארץterre , paysvers (un) pays nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers)
הַכַּרְמֶלכרמלchamps ou verger bien cultivé, blé vertle Carmelnom propre avec article

לֶאֱכֹלאכלmanger pour mangerverbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
פִּרְיָהּפרהporter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond son fruitnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
וְטוּבָהּ
וַתָּבֹאוּבואveniret vous êtes venusverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
וַתְּטַמְּאוּ
אֶת־אַרְצִיארץterre , pays mon pays
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְנַחֲלָתִי
שַׂמְתֶּם
לְתוֹעֵבָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×