Décryptage de Jérémie 4:3
כִּי־כֹה אָמַר יְהֹוָה לְאִישׁ יְהוּדָה וְלִירוּשָׁלִַם נִירוּ לָכֶם נִיר וְאַל־תִּזְרְעוּ אֶל־קוֹצִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־כֹה | כה | ainsi, si, jusqu'alors | car ainsi car jusqu'alors | adverbe relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ). |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהֹוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | Ici : une autre forme du nom d'Adonaï יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| וְלִירוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | et pour Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| נִירוּ | ||||
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| נִיר | נור | briller, donner de la lumière | (une) lampe | nom masculin singulier |
| וְאַל־תִּזְרְעוּ | ||||
| אֶל־קוֹצִים |

