Décryptage de Jérémie 4:16
הַזְכִּירוּ לַגּוֹיִם הִנֵּה הַשְׁמִיעוּ עַל־יְרוּשָׁלִַם נֹצְרִים בָּאִים מֵאֶרֶץ הַמֶּרְחָק וַיִּתְּנוּ עַל־עָרֵי יְהוּדָה קוֹלָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַזְכִּירוּ | ||||
| לַגּוֹיִם | גוי | nation | pour les nations | nom masculin pluriel précédé de la préposition inséparable (ל) |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| הַשְׁמִיעוּ | ||||
| עַל־יְרוּשָׁלִַם | רושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | sur Yéroushalaïm | nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| נֹצְרִים | ||||
| בָּאִים | בוא | venir | venant | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| מֵאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | de (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| הַמֶּרְחָק | רחק | être ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir | Selon le contexte : 1) lieu distant distance 2)Mêrkhaq | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עַל־עָרֵי | עיר | ville | sur (les) villes de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| קוֹלָם | קול | voix , cri , bruit | leur voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel . |

