Décryptage de Jérémie 6:11

וְאֵת חֲמַת יְהוָה מָלֵאתִי נִלְאֵיתִי הָכִיל שְׁפֹךְ עַל־עוֹלָל בַּחוּץ וְעַל סוֹד בַּחוּרִים יַחְדָּו כִּי־גַם־אִישׁ עִם־אִשָּׁה יִלָּכֵדוּ זָקֵן עִם־מְלֵא יָמִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
חֲמַתיחםêtre en chaleur, s'échauffer la chaleur de

la fureur de
nom féminin singulier à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מָלֵאתִי
נִלְאֵיתִי
הָכִיל
שְׁפֹךְ
עַל־עוֹלָל
בַּחוּץחוץrue, place, dehorsdans la rueadverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
סוֹד
בַּחוּרִים
יַחְדָּויחדêtre unir, s'unir ensemble

en même temps

en unité
adverbe
כִּי־גַם־אִישׁ
עִם־אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse avec (une) femmenom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec)
יִלָּכֵדוּ
זָקֵןזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir vieuxadjectif substantif masculin singulier
עִם־מְלֵא
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×