Décryptage de Jérémie 6:29
נָחַר מַפֻּחַ מֵאֵשׁ תַּם עֹפָרֶת לַשָּׁוְא צָרַף צָרוֹף וְרָעִים לֹא נִתָּקוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נָחַר | ||||
| מַפֻּחַ | ||||
| מֵאֵשׁ | ||||
| תַּם | ||||
| עֹפָרֶת | ||||
| לַשָּׁוְא | שוא שׁוא | mensonge, fausseté, vanité, sans fondement | pour le mensonge pour la fausseté ( en vain , pour rien) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé |
| צָרַף | ||||
| צָרוֹף | ||||
| וְרָעִים | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | et mauvais | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| נִתָּקוּ |

