Décryptage de Jérémie 8:22

הַצֳרִי אֵין בְּגִלְעָד אִם־רֹפֵא אֵין שָׁם כִּי מַדּוּעַ לֹא עָלְתָה אֲרֻכַת בַּת־עַמִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַצֳרִי
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
בְּגִלְעָד
אִם־רֹפֵא
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
מַדּוּעַמדועpar quelle raison, pourquoipourquoi ?

pour quelle raison ?
adverbe interrogatif.

Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu?
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
עָלְתָהעלהmonter; croître (elle) monta

(elle) montait
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.
אֲרֻכַת
בַּת־עַמִּי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×