Décryptage de Jérémie 14:6
וּפְרָאִים עָמְדוּ עַל־שְׁפָיִם שָׁאֲפוּ רוּחַ כַּתַּנִּים כָּלוּ עֵינֵיהֶם כִּי־אֵין עֵשֶׂב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּפְרָאִים | ||||
| עָמְדוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | (ils ou elles) se tinrent debout (ils ou elles) se sont tenus debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| עַל־שְׁפָיִם | ||||
| שָׁאֲפוּ | ||||
| רוּחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | (un) esprit (un) souffle | nom féminin singulier |
| כַּתַּנִּים | ||||
| כָּלוּ | כלא | renfermer, retenir, arrêter, empêcher | (ils ou elles) renfermèrent | verbe type 'Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| עֵינֵיהֶם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | leurs yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| כִּי־אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | Selon le contexte: 1)car il n' y avait pas 2)car il n' y a pas 3)car il n' y aura pas | adverbe relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| עֵשֶׂב | עשב עשׂב | herbe | (une) herbe | nom féminin singulier |

