Décryptage de Jérémie 22:21
דִּבַּרְתִּי אֵלַיִךְ בְּשַׁלְוֺתַיִךְ אָמַרְתְּ לֹא אֶשְׁמָע זֶה דַרְכֵּךְ מִנְּעוּרַיִךְ כִּי לֹא־שָׁמַעַתְּ בְּקוֹלִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דִּבַּרְתִּי | דבר | parler | j'ai parlé | verbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier |
| אֵלַיִךְ | אל | à, vers | vers toi | préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier. |
| בְּשַׁלְוֺתַיִךְ | ||||
| אָמַרְתְּ | אמר | dire | tu as dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2 ème féminin singulier |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶשְׁמָע | שמע שׁמע | écouter , entendre | j'entendrai | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier.(Forme pausale). |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| דַרְכֵּךְ | ||||
| מִנְּעוּרַיִךְ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא־שָׁמַעַתְּ | ||||
| בְּקוֹלִי | קול | voix , cri , bruit | en ma voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב) |

