Décryptage de Jérémie 22:28

הַעֶצֶב נִבְזֶה נָפוּץ הָאִישׁ הַזֶּה כָּנְיָהוּ אִם־כְּלִי אֵין חֵפֶץ בּוֹ מַדּוּעַ הוּטֲלוּ הוּא וְזַרְעוֹ וְהֻשְׁלְכוּ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָדָעוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַעֶצֶב
נִבְזֶה
נָפוּץ
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
כָּנְיָהוּ
אִם־כְּלִי
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
חֵפֶץ
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מַדּוּעַמדועpar quelle raison, pourquoipourquoi ?

pour quelle raison ?
adverbe interrogatif.

Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu?
הוּטֲלוּ
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
וְזַרְעוֹזרעrépandre , semer et sa semence

et sa descendance
nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְהֻשְׁלְכוּ
עַל־הָאָרֶץארץterre , payssur la terre

sur le pays
nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יָדָעוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×