Décryptage de Jérémie 23:38
וְאִם־מַשָּׂא יְהוָה תֹּאמֵרוּ לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה יַעַן אֲמָרְכֶם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה מַשָּׂא יְהוָה וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תֹאמְרוּ מַשָּׂא יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־מַשָּׂא | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| תֹּאמֵרוּ | ||||
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יַעַן | יען | à cause de, parceque, puisque | à cause de parceque puisque (littéralement : en réponse à) | préposition ayant pour racine עַנַה |
| אֲמָרְכֶם | ||||
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| מַשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | 1)une charge (littéralement: ce qui est porté) un fardeau (littéralement: ce qui est porté) 2)Massa | 1)nom masculin singulier. 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וָאֶשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et j'ai envoyé | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| אֲלֵיכֶם | אל | à, vers | vers vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֹאמְרוּ | אמר | dire | vous direz | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מַשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | 1)une charge (littéralement: ce qui est porté) un fardeau (littéralement: ce qui est porté) 2)Massa | 1)nom masculin singulier. 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

