Décryptage de Jérémie 25:29
כִּי הִנֵּה בָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא־שְׁמִי עָלֶיהָ אָנֹכִי מֵחֵל לְהָרַע וְאַתֶּם הִנָּקֵה תִנָּקוּ לֹא תִנָּקוּ כִּי חֶרֶב אֲנִי קֹרֵא עַל־כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| בָעִיר | עיר | ville | dans la ville | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נִקְרָא־שְׁמִי | קרא | appeler , crier , nommer , lire; rencontrer | (il) a été appelé de mon nom (il) a été crié de mon nom | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁם: nom) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| עָלֶיהָ | על | sur | sur elle auprès d'elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| מֵחֵל | ||||
| לְהָרַע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | pour faire du mal | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil , signifie :mal faire, mal agir,faire le mal, faire tort, affliger |
| וְאַתֶּם | אתם | vous | et vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| הִנָּקֵה | ||||
| תִנָּקוּ | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִנָּקוּ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| חֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (une) épée | nom féminin singulier. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| קֹרֵא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | appelant | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| עַל־כָּל־יֹשְׁבֵי | ||||
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| נְאֻם | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration de harangue de discours de parole de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| צְבָאוֹת | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | (des) armées | nom masculin dont le pluriel est féminin |

