Décryptage de Jérémie 26:3
אוּלַי יִשְׁמְעוּ וְיָשֻׁבוּ אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה וְנִחַמְתִּי אֶל־הָרָעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי חֹשֵׁב לַעֲשׂוֹת לָהֶם מִפְּנֵי רֹעַ מַעַלְלֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אוּלַי | אולי | peut-être, et si , sinon | peut-être | adverbe |
| יִשְׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | Selon le contexte: 1)(ils) entendront (ils) écouteront 2)que (ils) entendent ! que (ils) écoutent ! | 1)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2)Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| וְיָשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte : 1)et que (ils) retournent 2)et (ils) retourneront | 1)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal jussif pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מִדַּרְכּוֹ | דרך | chemin , voie , route | de son chemin de sa voie de sa route | nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| הָרָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte : 1) la méchanceté le mal le malheur 2)la mauvaise | 1)nom féminin singulier avec article 2)adjectif féminin singulier avec article |
| וְנִחַמְתִּי | ||||
| אֶל־הָרָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | vers : la méchanceté vers le mal | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| חֹשֵׁב | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | 1) évaluant 2) (un) artisan | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2)substantif masculin singulier.( nommé ainsi à cause de sa façon de faire avant d'entamer son ouvrage) |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| רֹעַ | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | mauvais état déformation | nom masculin singulier |
| מַעַלְלֵיהֶם |

