Décryptage de Jérémie 27:14
וְאַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־דִּבְרֵי הַנְּבִאִים הָאֹמְרִים אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תַעַבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַל־תִּשְׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | et n'écoutez pas ! et n'entendez pas ! | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel) précédé du Vav conjonctif. Nota: INTERDICTION |
| אֶל־דִּבְרֵי | דבר | parler | aux paroles de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| הַנְּבִאִים | נבא | prophétiser | les prophètes | nom masculin pluriel avec article |
| הָאֹמְרִים | ||||
| אֲלֵיכֶם | אל | à, vers | vers vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַעַבְדוּ | ||||
| אֶת־מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שֶׁקֶר | שקר שׁקר | mentir | (un) mensonge | nom masculin singulier |
| הֵם | הם | eux | eux | pronom personnel |
| נִבְּאִים | נבא | prophétiser | prophétisant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel. Ce verbe n'existe pas au Paal. Au Nifal: dans le sens d'être inspiré |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

