Décryptage de Jérémie 27:16
וְאֶל־הַכֹּהֲנִים וְאֶל־כָּל־הָעָם הַזֶּה דִּבַּרְתִּי לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־דִּבְרֵי נְבִיאֵיכֶם הַנִּבְּאִים לָכֶם לֵאמֹר הִנֵּה כְלֵי בֵית־יְהוָה מוּשָׁבִים מִבָּבֶלָה עַתָּה מְהֵרָה כִּי שֶׁקֶר הֵמָּה נִבְּאִים לָכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶל־הַכֹּהֲנִים | ||||
| וְאֶל־כָּל־הָעָם | עם | peuple | et à tout le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout), et à la préposition (אל:à, vers) précédée du Vav conjonctif. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| דִּבַּרְתִּי | דבר | parler | j'ai parlé | verbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אַל־תִּשְׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | n'écoutez pas ! n'entendez pas ! | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel). Nota : INTERDICTION |
| אֶל־דִּבְרֵי | דבר | parler | aux paroles de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |
| נְבִיאֵיכֶם | ||||
| הַנִּבְּאִים | נבא | prophétiser | les prophétisant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel, avec article. Ce verbe n'existe pas au Paal. Au Nifal: dans le sens d'être inspiré |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| כְלֵי | ||||
| בֵית־יְהוָה | בית | maison | maison d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה; Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מוּשָׁבִים | ||||
| מִבָּבֶלָה | ||||
| עַתָּה | עת | temps, époque | maintenant (ou: à présent) | adverbe de temps |
| מְהֵרָה | מהר | se hâter, s'empresser, accélérer | en hâte rapidement vite promptement | nom féminin singulier utilisé comme adverbe |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שֶׁקֶר | שקר שׁקר | mentir | (un) mensonge | nom masculin singulier |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| נִבְּאִים | נבא | prophétiser | prophétisant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel. Ce verbe n'existe pas au Paal. Au Nifal: dans le sens d'être inspiré |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

