Décryptage de Jérémie 29:18
וְרָדַפְתִּי אַחֲרֵיהֶם בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר וּנְתַתִּים לְזַעֲוָה לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ לְאָלָה וּלְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה וּלְחֶרְפָּה בְּכָל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־הִדַּחְתִּים שָׁם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְרָדַפְתִּי | ||||
| אַחֲרֵיהֶם | אחר | derrière , après | après eux | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| בַּחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| בָּרָעָב | רעב | avoir faim | dans la famine | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּבַדָּבֶר | ||||
| וּנְתַתִּים | נתן | donner | et je les donnerai ( littéralement : et je donnerai eux) | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לְזַעֲוָה | זוע | se remuer, bouger, frémir ou trembler (par effroi ou respect profond) | pour agitation pour terreur | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Nota: verbe d'origine chaldéenne |
| לְכֹל | כל | tout | 1)pour tout 2)pour toute 3)pour tous 4)pour toutes | adverbe avec préposition inséparable (ל). Langue Hébreue et Araméenne |
| מַמְלְכוֹת | מלכ מלך | régner, dominer | (des) royaumes | nom féminin pluriel . |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| לְאָלָה | אלה | jurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir | pour imprécation pour parole de malheur pour malédiction | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Signifie :serment, imprécation, malédiction; chose promise, chose jurée. |
| וּלְשַׁמָּה | ||||
| וְלִשְׁרֵקָה | שרק שׁרק | siffler | et pour (un) sifflement | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| וּלְחֶרְפָּה | ||||
| בְּכָל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | parmi toutes les nations | nom masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduite par la préposition inséparable (ב). |
| אֲשֶׁר־הִדַּחְתִּים | ||||
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |

