Décryptage de Jérémie 35:3

וָאֶקַּח אֶת־יַאֲזַנְיָה בֶן־יִרְמְיָהוּ בֶּן־חֲבַצִּנְיָה וְאֶת־אֶחָיו וְאֶת־כָּל־בָּנָיו וְאֵת כָּל־בֵּית הָרֵכָבִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאֶקַּחלקחprendreet j'ai prisverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
אֶת־יַאֲזַנְיָה
בֶן־יִרְמְיָהוּ
בֶּן־חֲבַצִּנְיָה
וְאֶת־אֶחָיואחfrère , parent, prochain et ses frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־כָּל־בָּנָיו
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־בֵּיתביתmaisontoute la maison denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout).
הָרֵכָבִים
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×