Décryptage de Exode 16:19

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֲלֵהֶם אִישׁ אַל־יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר
Et Moshêh leur dit : Homme; Qu'on n'en conserve pas jusqu’au matin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אַל־יוֹתֵריתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller 1)(il) ne fera pas rester

(il) ne conservera pas

2)que (il) ne fasse pas rester

que (il) ne conserve pas

1)verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier (forme apocopée), relié par maqqef à la négation ponctuelle (אל)

2)verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier (forme apocopée), relié par maqqef à la négation ponctuelle (אל)

Au Hifil, signifie: faire avoir ou donner abondance à quelqu'un, faire rester, laisser de reste, conserver
מִמֶּנּוּמןde, plus que Selon le contexte:

1a)de nous

1b)de lui

2a) plus que nous

2b) plus que lui
1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עַד־בֹּקֶרבקרmatinjusqu'au matinnom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×