Décryptage de Jérémie 38:23
וְאֶת־כָּל־נָשֶׁיךָ וְאֶת־בָּנֶיךָ מוֹצִאִים אֶל־הַכַּשְׂדִּים וְאַתָּה לֹא־תִמָּלֵט מִיָּדָם כִּי בְיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל תִּתָּפֵשׂ וְאֶת־הָעִיר הַזֹּאת תִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־כָּל־נָשֶׁיךָ | ||||
| וְאֶת־בָּנֶיךָ | ||||
| מוֹצִאִים | ||||
| אֶל־הַכַּשְׂדִּים | ||||
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| לֹא־תִמָּלֵט | ||||
| מִיָּדָם | יד | main | de leur main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בְיַד | ||||
| מֶלֶךְ־בָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | roi de Bavêl | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi). Langue Hébreue et Araméenne |
| תִּתָּפֵשׂ | ||||
| וְאֶת־הָעִיר | עיר | ville | et la ville | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| תִּשְׂרֹף | שרף שׂרף | brûler, mettre le feu, cuire | tu brûleras | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |
| בָּאֵשׁ | אש אשׁ | feu | dans le feu par le feu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Peut être quelquefois masculin |

