Décryptage de Jérémie 41:13

וַיְהִי כִּרְאוֹת כָּל־הָעָם אֲשֶׁר אֶת־יִשְׁמָעֵאל אֶת־יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְאֵת כָּל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיִּשְׂמָחוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כִּרְאוֹתראהvoir(littéralement : comme l'action de voir ) verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).

כָּל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אֶת־יִשְׁמָעֵאלישמעאל ישׁמעאלIshmaèl, Ismael Ishmaèl (Ismael) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Ce nom provient du verbe (שמע: entendre) et du nom (אל : Elohim). signifie littéralement : Elohim entendra (inaccompli qui veut dire : Elohim a entendu et entendra encore)
אֶת־יוֹחָנָןיוחנןYokhananYokhanannom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (חנן: faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie : Adonaï épargne.
בֶּן־קָרֵחַקרחQarèakhfils de Qarèakhnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (קרח:rendre lisse; rendre chauve) et signifie : chauve
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־שָׂרֵישרר שׂרר le maître, être princetous maîtres de

tous princes de

tous gouverneurs de

tous intendants de

tous chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַחֲיָלִיםחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurerles armées
nom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיִּשְׂמָחוּשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content et (ils) se réjouirent

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×