Décryptage de Jérémie 43:12
וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּבָתֵּי אֱלֹהֵי מִצְרַיִם וּשְׂרָפָם וְשָׁבָם וְעָטָה אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר־יַעְטֶה הָרֹעֶה אֶת־בִּגְדוֹ וְיָצָא מִשָּׁם בְּשָׁלוֹם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִצַּתִּי | ||||
| אֵשׁ | אש אשׁ | feu, éclat | (un) feu | nom féminin singulier. Peut être quelquefois masculin |
| בְּבָתֵּי | ||||
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| וּשְׂרָפָם | ||||
| וְשָׁבָם | ||||
| וְעָטָה | ||||
| אֶת־אֶרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)(une) terre 2)la terre de | 1)nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom féminin singulier état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| כַּאֲשֶׁר־יַעְטֶה | ||||
| הָרֹעֶה | רעה | paître, mener paître,faire paître, conduire | le berger (littéralement : le faisant paître) | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־בִּגְדוֹ | ||||
| וְיָצָא | יצא | sortir | Selon le contexte: 1)et (il) sortira 2)et (il) sortait | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מִשָּׁם | שם שׁם | là là-bas | de là | adverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ) |
| בְּשָׁלוֹם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | en paix | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |

