Décryptage de Jérémie 46:9
עֲלוּ הַסּוּסִים וְהִתְהֹלְלוּ הָרֶכֶב וְיֵצְאוּ הַגִּבּוֹרִים כּוּשׁ וּפוּט תֹּפְשֵׂי מָגֵן וְלוּדִים תֹּפְשֵׂי דֹּרְכֵי קָשֶׁת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֲלוּ | עלה | monter; croître | montez (!) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| הַסּוּסִים | סוס | cheval | les chevaux | nom masculin pluriel avec article |
| וְהִתְהֹלְלוּ | ||||
| הָרֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | le char | nom masculin singulier avec article |
| וְיֵצְאוּ | ||||
| הַגִּבּוֹרִים | גבר | être fort, être puissant, vaincre | les forts les puissants les vaillants les guerriers | adjectif masculin pluriel avec article |
| כּוּשׁ | כוש כושׁ | Coush , Ethiopie | Coush | nom propre |
| וּפוּט | פוט | Pout | et Pout | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| תֹּפְשֵׂי | תפש תפשׂ | saisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuler | ceux qui saisissent de (littéralement : des saisissant de) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit. |
| מָגֵן | גנן | protéger, défendre | (un) bouclier | nom masculin ou féminin singulier |
| וְלוּדִים | ||||
| תֹּפְשֵׂי | תפש תפשׂ | saisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuler | ceux qui saisissent de (littéralement : des saisissant de) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit. |
| דֹּרְכֵי | דרך | fouler, marcher (sur quelque chose); presser, écraser, bander | (des) bandant de | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit. Sens de bander: bander un arc grand et fort en y mettant le pied |
| קָשֶׁת | קשת קשׁת | arc; arc-en-ciel | (un) arc | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale) |

