Décryptage de Jérémie 46:16

הִרְבָּה כּוֹשֵׁל גַּם־נָפַל אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ וַיֹּאמְרוּ קוּמָה וְנָשֻׁבָה אֶל־עַמֵּנוּ וְאֶל־אֶרֶץ מוֹלַדְתֵּנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַיּוֹנָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִרְבָּהרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux (il) a augmenté

(il) a fait se multiplier

(il) multiplia
verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
כּוֹשֵׁלכשל כשׁלheurter, trébucher, faire un faux-pas, chanceler, vacillerheurtant

trébuchant

chancelant

vacillant
verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
גַּם־נָפַל
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶל־רֵעֵהוּרעה se repaître, suivre, aimer, fréquentervers son compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition אל (el).

Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
קוּמָהקוםse lever lève-toi !verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier (avec "hé" paragogique)
וְנָשֻׁבָה
אֶל־עַמֵּנוּ
וְאֶל־אֶרֶץארץterre , payset vers (un) paysnom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers) précédée du Vav conjonctif.
מוֹלַדְתֵּנוּ
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: depuis des faces de)
préposition à l'état construit
חֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévasté(une) épéenom féminin singulier.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

הַיּוֹנָהיונהcolombe la colombenom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×