Décryptage de Jérémie 50:23
אֵיךְ נִגְדַּע וַיִּשָּׁבֵר פַּטִּישׁ כָּל־הָאָרֶץ אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה בָּבֶל בַּגּוֹיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵיךְ | איך | comment | comment ? | adverbe et interrogatif |
| נִגְדַּע | גדע | abattre,couper, briser, élaguer, retrancher | (il) a été abattu (il) a été coupé (il) a été brisé (il) a été élagué (il) a été retranché | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. |
| וַיִּשָּׁבֵר | ||||
| פַּטִּישׁ | ||||
| כָּל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | tout le pays toute la terre | nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |
| אֵיךְ | איך | comment | comment ? | adverbe et interrogatif |
| הָיְתָה | היה | être | (elle) a été (elle) était (elle) fut | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| לְשַׁמָּה | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | pour désolation | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre |
| בַּגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations parmi les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |

