Décryptage de Lamentations 1:8

חֵטְא חָטְאָה יְרוּשָׁלִַם עַל־כֵּן לְנִידָה הָיָתָה כָּל־מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ כִּי־רָאוּ עֶרְוָתָהּ גַּם־הִיא נֶאֶנְחָה וַתָּשָׁב אָחוֹר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
חֵטְאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(un) péché

(une) faute

(un) manquement
nom masculin singulier
חָטְאָה
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
לְנִידָה
הָיָתָההיהêtre(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.(forme pausale)
כָּל־מְכַבְּדֶיהָ
הִזִּילוּהָ
כִּי־רָאוּ
עֶרְוָתָהּערהdépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel)sa nuditénom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
גַּם־הִיא
נֶאֶנְחָה
וַתָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)et (elle) revint

2) et tu es revenu

et tu es retourné

1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אָחוֹראחורderrière , occident, avenir; en arrièreen arrièrepréposition et adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×