Décryptage de Lamentations 1:20
רְאֵה יְהוָה כִּי־צַר־לִי מֵעַי חֳמַרְמָרוּ נֶהְפַּךְ לִבִּי בְּקִרְבִּי כִּי מָרוֹ מָרִיתִי מִחוּץ שִׁכְּלָה־חֶרֶב בַּבַּיִת כַּמָּוֶת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְאֵה | ראה | voir | Vois ! | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי־צַר־לִי | ||||
| מֵעַי | ||||
| חֳמַרְמָרוּ | ||||
| נֶהְפַּךְ | הפך | tourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir | (il) s'est changé (il) se changea (il) s'inversa | verbe type "Pé guttural"conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier |
| לִבִּי | לב | coeur | mon coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| בְּקִרְבִּי | קרב | être près, approcher,s'approcher | dans mes entrailles en mon intérieur | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מָרוֹ | ||||
| מָרִיתִי | ||||
| מִחוּץ | חוץ | rue, place, dehors | de dehors | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| שִׁכְּלָה־חֶרֶב | ||||
| בַּבַּיִת | בית | maison | dans la maison | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| כַּמָּוֶת |

