Décryptage de Lamentations 3:7
גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גָּדַר | ||||
| בַּעֲדִי | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | en faveur de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֵצֵא | יצא | sortir | je sortirai | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| הִכְבִּיד | כבד | être lourd; être pesant | (il) a rendu lourd (il) a rendu pesant | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| נְחָשְׁתִּי |

