Décryptage de Exode 18:16

כִּי־יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהוֹדַעְתִּי אֶת־חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת־תּוֹרֹתָיו
Quand il y a pour eux un événement , on vient à moi, et je juge entre un homme et son compagnon, et je fais connaître les décrets d'Elohim et ses instructions.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־יִהְיֶההיהêtrecar (il) sera

que (il) sera
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car, parce que, que)

לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְשָׁפַטְתִּישפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) et je jugeraiverbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
בֵּיןביןentreentrepréposition
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וּבֵיןביןentreet entrepréposition précédé du Vav conjonctif.

רֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterson compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְהוֹדַעְתִּיידעsavoir , connaître et je ferai connaîtreverbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־חֻקֵּיחקקtailler, graver, ordonner, décréter les décrets de nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance.
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
וְאֶת־תּוֹרֹתָיוירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, érigeret ses torahs

et ses enseignements

et ses instructions

et ses lois
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×