Décryptage de Exode 18:16
כִּי־יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהוֹדַעְתִּי אֶת־חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת־תּוֹרֹתָיו
Quand il y a pour eux un événement , on vient à moi, et je juge entre un homme et son compagnon, et je fais connaître les décrets d'Elohim et ses instructions.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־יִהְיֶה | היה | être | car (il) sera que (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car, parce que, que) |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| דָּבָר | דבר | parler | 1)(une)chose 2)(un) événement 3)(une) parole | nom masculin singulier |
| בָּא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)venant 2)(il) est venu (il) vint (il) venait | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְשָׁפַטְתִּי | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et je jugerai | verbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| רֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | son compagnon | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְהוֹדַעְתִּי | ידע | savoir , connaître | et je ferai connaître | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־חֻקֵּי | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | les décrets de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance. |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| וְאֶת־תּוֹרֹתָיו | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | et ses torahs et ses enseignements et ses instructions et ses lois | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |

