Décryptage de Lamentations 3:21
זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אוֹחִיל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| אָשִׁיב | שוב שׁוב | revenir , retourner | je ramènerai (littéralement : je ferai revenir) | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier |
| אֶל־לִבִּי | לב | coeur | à mon coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition (אל : à; vers) Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| אוֹחִיל |

