Décryptage de Ezéchiel 1:16

מַרְאֵה הָאוֹפַנִּים וּמַעֲשֵׂיהֶם כְּעֵין תַּרְשִׁישׁ וּדְמוּת אֶחָד לְאַרְבַּעְתָּן וּמַרְאֵיהֶם וּמַעֲשֵׂיהֶם כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה הָאוֹפַן בְּתוֹךְ הָאוֹפָן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מַרְאֵה
הָאוֹפַנִּיםאפןtourner, roulerles roues
nom masculin pluriel avec article
וּמַעֲשֵׂיהֶם
כְּעֵיןעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverscomme (une) apparence de

comme (une) forme de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
תַּרְשִׁישׁתרשיש תרשׁישׁambre;-; TarshishSelon le contexte :

1)(un) ambre

2)Tarshish
1)nom masculin singulier

2) nom propre
וּדְמוּתדמהressembler, être semblableet (une) ressemblance denom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
לְאַרְבַּעְתָּן
וּמַרְאֵיהֶם
וּמַעֲשֵׂיהֶם
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

הָאוֹפַןאפןtourner, roulerla roue
nom masculin singulier avec article
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הָאוֹפָן
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×