Décryptage de Ezéchiel 1:22
וּדְמוּת עַל־רָאשֵׁי הַחַיָּה רָקִיעַ כְּעֵין הַקֶּרַח הַנּוֹרָא נָטוּי עַל־רָאשֵׁיהֶם מִלְמָעְלָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּדְמוּת | דמה | ressembler, être semblable | et (une) ressemblance de | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| עַל־רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | sur (les) têtes de sur (les) sommets de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| הַחַיָּה | חיי | vivre | Selon le contexte: 1)la vivante 2)la bête | 1)adjectif féminin singulier avec article 2)nom féminin singulier avec article |
| רָקִיעַ | רקע | aplatir, étendre, fouler | (une) étendue | nom masculin singulier |
| כְּעֵין | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | comme (une) apparence de comme (une) forme de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| הַקֶּרַח | ||||
| הַנּוֹרָא | ||||
| נָטוּי | ||||
| עַל־רָאשֵׁיהֶם | ראש ראשׁ | tête , chef | sur leurs têtes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| מִלְמָעְלָה | עלה | monter; croître | au-dessus | adverbe |

