Décryptage de Ezéchiel 3:22
וַתְּהִי עָלַי שָׁם יַד־יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלַי קוּם צֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְשָׁם אֲדַבֵּר אוֹתָךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתְּהִי | היה | être | et (elle) fut et (elle) était | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| יַד־יְהוָה | יד | main | la main d'Adonaï | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| קוּם | קום | se lever | lève-toi ! | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| צֵא | יצא | sortir | sors (!) | verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| אֶל־הַבִּקְעָה | ||||
| וְשָׁם | שם שׁם | là là-bas | et là | adverbe de lieu précédé du Vav conjonctif. |
| אֲדַבֵּר | דבר | parler | je parlerai | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier singulier . |
| אוֹתָךְ | אתך | tu , toi | toi | pronom personnel démonstratif 2ème féminin singulier |

