Décryptage de Ezéchiel 6:4
וְנָשַׁמּוּ מִזְבְּחוֹתֵיכֶם וְנִשְׁבְּרוּ חַמָּנֵיכֶם וְהִפַּלְתִּי חַלְלֵיכֶם לִפְנֵי גִּלּוּלֵיכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָשַׁמּוּ | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | et (ils ou elles) seront dévasté(e)s et (ils ou elles) seront désolé(e)s | verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| מִזְבְּחוֹתֵיכֶם | ||||
| וְנִשְׁבְּרוּ | ||||
| חַמָּנֵיכֶם | ||||
| וְהִפַּלְתִּי | ||||
| חַלְלֵיכֶם | ||||
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| גִּלּוּלֵיכֶם | גלל | tourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant) | vos troncs vos rondins vos blocs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |

