Décryptage de Ezéchiel 6:8
וְהוֹתַרְתִּי בִּהְיוֹת לָכֶם פְּלִיטֵי חֶרֶב בַּגּוֹיִם בְּהִזָּרוֹתֵיכֶם בָּאֲרָצוֹת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהוֹתַרְתִּי | ||||
| בִּהְיוֹת | היה | être | lorsque (il ou elle) était (littéralement:dans l'action d'être) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| פְּלִיטֵי | פלט | se sauver, s'enfuir; sauver, délivrer | (des) fuyards de (qui se sauvent, échappent par la fuite) | adjectif masculin pluriel à l'état construit |
| חֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (une) épée | nom féminin singulier. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| בַּגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations parmi les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| בְּהִזָּרוֹתֵיכֶם | ||||
| בָּאֲרָצוֹת |

