Décryptage de Ezéchiel 8:17

וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם הֲנָקֵל לְבֵית יְהוּדָה מֵעֲשׂוֹת אֶת־הַתּוֹעֵבוֹת אֲשֶׁר עָשׂוּ־פֹה כִּי־מָלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ חָמָס וַיָּשֻׁבוּ לְהַכְעִיסֵנִי וְהִנָּם שֹׁלְחִים אֶת־הַזְּמוֹרָה אֶל־אַפָּם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
הֲרָאִיתָראהvoirest ce que tu as vu ?verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif.
בֶן־אָדָם
הֲנָקֵלקללêtre léger, diminuer; être vil, être méprisableétait-il léger ?
verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif
לְבֵיתביתmaison1)pour la maison de

à la maison de

2) pour Bèt



1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)

Langue Hébreue et Araméenne

2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
מֵעֲשׂוֹתעשה עשׂהfairede faire verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ)
אֶת־הַתּוֹעֵבוֹת
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשׂוּ־פֹה
כִּי־מָלְאוּמלאremplir; être remplique (ils ou elles) étaient rempli(e)sverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car, que )
אֶת־הָאָרֶץארץterre , pays Selon le contexte:

1)la terre

2) avec la terre

3)le pays

4)avec le pays
1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin
חָמָסחמסfaire violence(une) violence

nom masculin singulier
וַיָּשֻׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) revinrent

et (ils) retournèrent

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
לְהַכְעִיסֵנִיכעסse fâcher, être mécontent,  être en colère, s'emporter; être morosepour m'irriter

pour me provoquer

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hifil, signifie:affliger, offenser, irriter, provoquer
וְהִנָּםהנהvoiciet voici euxadverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
שֹׁלְחִים
אֶת־הַזְּמוֹרָה
אֶל־אַפָּם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×