Décryptage de Ezéchiel 10:2
וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִישׁ לְבֻשׁ הַבַּדִּים וַיֹּאמֶר בֹּא אֶל־בֵּינוֹת לַגַּלְגַּל אֶל־תַּחַת לַכְּרוּב וּמַלֵּא חָפְנֶיךָ גַחֲלֵי־אֵשׁ מִבֵּינוֹת לַכְּרֻבִים וּזְרֹק עַל־הָעִיר וַיָּבֹא לְעֵינָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | vers l'homme | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:à vers). |
| לְבֻשׁ | ||||
| הַבַּדִּים | בד | bâtons, branches, barres, membres du corps | les barres | nom masculin pluriel avec article . |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בֹּא | בוא | venir | Selon le contexte : 1)viens ! 2)venir | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal impératif masculin singulier . 2))verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit. |
| אֶל־בֵּינוֹת | ||||
| לַגַּלְגַּל | ||||
| אֶל־תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | vers le dessous de en place de | préposition et adverbe introduit par la préposition (אל: à, vers). |
| לַכְּרוּב | ||||
| וּמַלֵּא | ||||
| חָפְנֶיךָ | ||||
| גַחֲלֵי־אֵשׁ | ||||
| מִבֵּינוֹת | ||||
| לַכְּרֻבִים | ||||
| וּזְרֹק | ||||
| עַל־הָעִיר | עיר | ville | sur la ville | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְעֵינָי |

