Décryptage de Ezéchiel 10:21

אַרְבָּעָה אַרְבָּעָה פָנִים לְאֶחָד וְאַרְבַּע כְּנָפַיִם לְאֶחָד וּדְמוּת יְדֵי אָדָם תַּחַת כַּנְפֵיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַרְבָּעָהארבעהquatrequatrenom de nombre cardinal féminin
אַרְבָּעָהארבעהquatrequatrenom de nombre cardinal féminin
פָנִיםפניםfaces(des)faces

(un) visage
nom masculin pluriel .

Ce nom singulier "face" donne "visage" au pluriel. C'est la partie du corps ce qui se tourne vers celui à qui l'on parle ou que l'on regarde.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לְאֶחָדאחדunir , s'associerpour unnom de nombre cardinal au masculin introduit par la préposition inséparable (ל)
וְאַרְבַּעארבעהquatreet quatrenom de nombre cardinal masculin précédé du Vav conjonctif
כְּנָפַיִםכנףrecouvrir (des) ailes nom féminin pluriel.(forme duelle)

Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur
לְאֶחָדאחדunir , s'associerpour unnom de nombre cardinal au masculin introduit par la préposition inséparable (ל)
וּדְמוּתדמהressembler, être semblableet (une) ressemblance denom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
יְדֵיידmainles mains denom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit
אָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1) (un) être humain ( ou : humanité)

2) Adam
Selon le contexte:

1)nom masculin singulier

2)nom propre
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
כַּנְפֵיהֶם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×