Décryptage de Ezéchiel 16:52
גַּם־אַתְּ שְׂאִי כְלִמָּתֵךְ אֲשֶׁר פִּלַּלְתְּ לַאֲחוֹתֵךְ בְּחַטֹּאתַיִךְ אֲשֶׁר־הִתְעַבְתְּ מֵהֵן תִּצְדַּקְנָה מִמֵּךְ וְגַם־אַתְּ בּוֹשִׁי וּשְׂאִי כְלִמָּתֵךְ בְּצַדֶּקְתֵּךְ אַחְיוֹתֵךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גַּם־אַתְּ | ||||
| שְׂאִי | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | lève! porte ! | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal impératif féminin singulier |
| כְלִמָּתֵךְ | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| פִּלַּלְתְּ | ||||
| לַאֲחוֹתֵךְ | ||||
| בְּחַטֹּאתַיִךְ | ||||
| אֲשֶׁר־הִתְעַבְתְּ | ||||
| מֵהֵן | ||||
| תִּצְדַּקְנָה | ||||
| מִמֵּךְ | מן | de, plus que | de toi | préposition suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier |
| וְגַם־אַתְּ | ||||
| בּוֹשִׁי | ||||
| וּשְׂאִי | ||||
| כְלִמָּתֵךְ | ||||
| בְּצַדֶּקְתֵּךְ | ||||
| אַחְיוֹתֵךְ |

