Décryptage de Ezéchiel 21:9

יַעַן אֲשֶׁר־הִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע לָכֵן תֵּצֵא חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ אֶל־כָּל־בָּשָׂר מִנֶּגֶב צָפוֹן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יַעַןיעןà cause de, parceque, puisqueà cause de

parceque

puisque

(littéralement : en réponse à)
préposition ayant pour racine עַנַה
אֲשֶׁר־הִכְרַתִּי
מִמֵּךְמןde, plus que de toipréposition suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier
צַדִּיקצדקêtre juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste (un) justeadjectif masculin singulier
וְרָשָׁע
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
תֵּצֵאיצאsortirSelon le contexte:

1)tu sortiras

2)(elle) sortira

3)que (elle) sorte
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier

3)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal jussif féminin singulier


חַרְבִּיחרבêtre sec, devenir sec; être dévastémon épéenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

מִתַּעְרָהּערהdépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel)(issu) de son fourreaunom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ).
אֶל־כָּל־בָּשָׂר
מִנֶּגֶבנגבsud , midi du midinom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (מִ)
צָפוֹןצפןnord , septentrion nordnom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×