Décryptage de Ezéchiel 21:31
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הָסִיר הַמִּצְנֶפֶת וְהָרִים הָעֲטָרָה זֹאת לֹא־זֹאת הַשָּׁפָלָה הַגְבֵּהַ וְהַגָּבֹהַ הַשְׁפִּיל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| הָסִיר | ||||
| הַמִּצְנֶפֶת | צנף | retrousser, remonter | la tiare | nom féminin singulier avec article. Nota: couronne de forme haute, cylindrique et rétrécie vers son sommet |
| וְהָרִים | ||||
| הָעֲטָרָה | ||||
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| לֹא־זֹאת | ||||
| הַשָּׁפָלָה | ||||
| הַגְבֵּהַ | ||||
| וְהַגָּבֹהַ | ||||
| הַשְׁפִּיל |

